
Zaterdag verhuis ik met Bruegel “van Schelde naar Zenne”. Mijn boek wordt tweetalig, zoals Bruegel ongetwijfeld ook was. De schrijfster, de vertaalster en de uitgeefster hebben hier hard aan gewerkt. Het resultaat is een boek dat nu beantwoordt aan een belangrijke stelregel van de grote kunsthistoricus Ernst Gombrich, zoals hij die verwoordde in Eeuwige schoonheid: elk kunstwerk dat besproken wordt, ook van andere meesters, is afgebeeld. Een gesprek met de Brusselse historici Claire Billen en Roel Jacobs rondt de presentatie af.
Bruegel in Brussel – opeens deinen er flarden van het lied van Wannes Van de Velde door mijn hoofd. Wees welkom.
Mevrouw,
Nog eens proficiat met deze nieuwe Franse vertaling én presentatie van uw Bruegelboek. Uw boek – én nu ook de vertaling in het Frans – betekent een hoogst te waarderen bijdrage aan het culturele leven van België, en dan nog eens héél bijzonder in het licht van de naargeestige tijden waarin we ons bevinden. In de waanzin van alledag kan de échte kunstminnaar er veel lees- en kijkgenot in vinden.
vriendelijke groeten,
Lucas Van Parys
Dank u wel, meneer Van Parys. Het doet me goed om te vernemen dat het boek graag gelezen wordt.